TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1992-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

pl. : voitures-lits à l'usage du personnel.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2016-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cartography
DEF

A sketch used to show relief on maps and charts by colouring in different shades those parts which lie between selected levels.

Français

Domaine(s)
  • Cartographie
DEF

Croquis utilisé pour représenter le relief sur les cartes et plans et qui consiste à colorer de manière différente les zones comprises entre les lignes de niveau définies.

OBS

croquis hypsométrique : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1990-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
Terme(s)-clé(s)
  • colour discrimination plates

Français

Domaine(s)
  • Docimologie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2019-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Road Networks
OBS

Bridge crossing the Ottawa River between the cities of Gatineau, Quebec, and Ottawa, Ontario.

OBS

Not to be confused with "Chaudieres crossing": a complex structure consisting of 8 components crossing the Ottawa River between the cities of Ottawa and Gatineau.

Terme(s)-clé(s)
  • Chaudieres crossing

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Réseaux routiers
OBS

Situé sur le parcours de la rue Eddy, à Gatineau, ce pont enjambe la rivière des Outaouais en reliant cette ville à celle d'Ottawa. Il s'agit d'un pont construit avec des poutres triangulées à tablier inférieur, en acier. C'est le premier pont raccordant la ville de Hull, aujourd'hui un secteur de Gatineau, à la rive ontarienne.

OBS

Ne pas confondre avec «traverse des Chaudières» : une structure complexe constituée de 8 composants qui enjambe la rivière des Outaouais et relie les villes d’Ottawa et de Gatineau.

Terme(s)-clé(s)
  • traverse des Chaudières

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1999-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Public Administration (General)
  • Agriculture - General

Français

Domaine(s)
  • Administration publique (Généralités)
  • Agriculture - Généralités

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1993-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
  • Comptabilité publique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2012-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Furnishings and Equipment
  • Social Organization
  • Urban Sociology
CONT

A guiding tenet of all the Mayor's strategies is promoting sustainable economic growth in London, seen as essential in maintaining the world city status on which its prosperity, and that of the UK, depends. Major investment is needed to renew London's infrastructure.

Français

Domaine(s)
  • Équipements urbains
  • Organisation sociale
  • Sociologie urbaine
DEF

Ensemble des installations fixes réalisées au sol ou en souterrain et permettant l'exercice des activités humaines à travers l'espace.

CONT

On désigne par «équipements» ou «équipements collectifs», l'ensemble des bâtiments et des installations qui permettent d'assurer à une population les services collectifs dont elle a besoin. [...] Par nature on distingue deux grandes familles d'équipements : A. Les équipements d'infrastructure comprennent : la voirie et les parkings; les aménagements hydrauliques et énergétiques; les installations de transport et de communication; les réseaux et canalisations diverses (eau, gaz, assainissement, électricité, pneumatique, téléphone); les espaces collectifs aménagés (jardins, cimetières); le traitement des déchets. B. Les équipements de superstructure sont les bâtiments à usage collectif.

CONT

Il ne s'agit pas ici de retracer la longue histoire de ce que nous appellerions aujourd'hui un «équipement de superstructure». Rappelons seulement qu'à la différence d'autres équipements à caractère social ainsi qualifiés (écoles, hôpitaux, stades, bibliothèques, etc.), qui peuvent dépendre de tutelles étatiques ou régionales, les marchés sont généralement sous tutelle locale, municipale, tout en étant souvent liés aux équipements d'infrastructure (voiries et réseaux divers), eux-mêmes sous tutelles différenciées, selon les périodes et les villes, ce qui n'en facilite pas toujours une définition claire en termes de gestion urbaine [...]

OBS

infrastructure; équipement d'infrastructure; équipement collectif d'infrastructure : termes souvent utilisés au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • equipements d’infrastructure
  • infrastructures
  • équipements collectifs d’infrastructure

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Accesorios y equipo (Urbanismo)
  • Organización social
  • Sociología urbana
Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2004-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
OBS

Term used at the Canadian Nuclear Safety Commission.

Terme(s)-clé(s)
  • outreach activities

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

Terme en usage à la Commission canadienne de sûreté nucléaire.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1986-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Real Estate
  • Property Law (common law)
DEF

To obtain a mortgage that will cover total actual outlay.

OBS

mortgaging out.

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Immobilier
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)

Français

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :